翻訳コンテスト
お便りコーナー

皆様からのお便りをご紹介いたします。

第50回

印象強く、簡潔に表現することは難しいですね。新幹線内で電光掲示板に流れているニュースは簡潔に表現されていていつも感心させられます。
ペンネーム:へりおす様より(茨城県つくば市在住)


数ケ月前にこのサイトを知り、毎月読んでいます。毎回他の方のタイトルや解説を読んで「なるほど」と思います。簡潔で、しかも読み手の注意を引くタイトルにするのは難しいですね。
ペンネーム:もも様より(名古屋市在住)


明けましておめでとうございます。このコンテストのヘッドラインは、up−to−date(最新)な題材をとりあげているので、未だ翻訳されていないという意味で、難解な内容をお届けしているわけです。それにもかかわらず、たくさんの読者の方々が応募くださるのは、出題者として嬉しい限りです。このことは、まぎれもなく、英語の日常化が現実化していく傾向にある証拠だと思います。今後も多岐に渡って応用のきく良問を抽出して、皆様のご期待に応えたいと思います。
(出題者)


<< お便りコーナートップへ戻る
プレミアム会員 会員ページ

ID
パスワード



プレミアム会員登録とは
出題中の問題
これまでの問題と講評・優秀者
お便りコーナー
参加方法

※個人情報の取り扱いについてはプライバシーポリシーをご覧ください。


プレミアム会員募集

斉木翻訳事務所
中国語 韓国語 英語の翻訳サービス「翻訳コム」






Web版リビングダイヤル 【引き受けます】 ガルエージェンシー奈良中央 広告掲載案内


トップページ会社概要広告の掲載サーチ登録案内事業紹介ご利用の注意事項サイトマップお問合せ


当ホームページが提供する情報・画像を、権利者の許可なく複製、転用、販売することを固く禁じます。