| 毎回頑張って挑戦しています。 |
| ペンネーム:へなママ様より(奈良市在住) |
|
|
| いつも楽しく見させて頂いています。今回の問題はheldの前にwereが省略されていると考えて訳してみました。宜しくお願い致します。 |
| ペンネーム:外内紀子様より(天理市在住) |
|
|
| 2回目の挑戦です。associatesは他にも言い方がありそうですね。よろしくお願いいたします。 |
| ペンネーム:シナモ様より(東京都新宿区在住) |
| 「関連業者」として、特定させていますが、その必要はなく、「関係者」でよいのです。 |
| (出題者) |
|
|
| 翻訳コーナーとても楽しみにしています。少し難しいと思うこともありますが、頑張って取り組んでいます。ローカル紙と言うと知的な記事が少ないので、このコーナーは貴重です。中高生の参加も増えるといいですね。 |
| ペンネーム:山中広美様より(奈良市在住 |
| 少しでも多くの方々に楽しんでもらいたいと思っています。 |
| (出題者) |
|
|
| 嫁いできた家には、庭にみかんと夏みかんの木があります。この時期は外に出ると、すごく甘ったるい芳香に取り巻かれます。みかんの花がこんなにいい匂いなんて、今まで知りませんでした。 |
| ペンネーム:森本桃子様より(奈良県在住) |
| 自然の香りのある生活はうらやましいな。 |
| (出題者) |
|
|
| 英会話のほかにハングル語を8年ぶりに話せるように、再度チャレンジしています。 |
ペンネーム:Ken様より(桜井市在住)
|
|
|
| 最近難しくて何回か投稿しないまま、絞め切りが過ぎました。今回も今ひとつ意味がわからないのですが、応募してみました。よろしくお願い致します。 |
ペンネーム:ぴんくのウサギ様より(奈良市在住)
|
|
|
|
 |
|