翻訳コンテスト
お便りコーナー

皆様からのお便りをご紹介いたします。

第58回

ご静養が良かったのでしょうか、愛子様の笑顔が印象的でした。
ペンネーム:T.T様より(岡山県玉野市在住)

このコンテストは翻訳勉強中の私にとって、非常に勉強になり、いつも楽しみにしております。
ペンネーム:Ucho様より(兵庫県宝塚市在住)
翻訳は、accurate,steady,speedyのうち、特にaccurateが大事です。そのために、どのようにしたらその技術が身につくのか、この点を考える必要があります。ここで一言ではのべることができませんけれども。
(出題者)

前回は最優秀者に選んでいただきありがとうございました。これからも精進します。今回も翻訳の肝があちこちに・・・悩ましいです。
ペンネーム:プレミアム会員衣羽まゆみ様より(愛知県名古屋市在住)
上の方にも述べましたが、翻訳は正確さがなんといっても重要です。そのためには、英文の正しい分析法を学習し、しっかりと身につける必要があります。
(出題者)

この文章を次のように考えました。主語+get+目的語+to+動詞でtoが省略されている。よろしくお願いします。
ペンネーム:プレミアム会員外内紀子様より(天理市在住)
あなたの分析は、第1段階において正当なものといえます。しかし、第2段階において問題となるのは、ではなぜget+o+v原という表現法を用いたのか、ということです。
(出題者)

翻訳コンテストは月に一回の楽しみです。
ペンネーム:まさやん様より(橿原市在住)
少々難解な問題を出題しておりますので、ちょっととっつきにくいかもしれません。しかし、頑張って学習を続けていけば、必ず何かためになるものを得ることができると思います。ともあれ何事も積極的に取り組むべきですね。
(出題者)


<< お便りコーナートップへ戻る
プレミアム会員 会員ページ

ID
パスワード



プレミアム会員登録とは
出題中の問題
これまでの問題と講評・優秀者
お便りコーナー
参加方法

※個人情報の取り扱いについてはプライバシーポリシーをご覧ください。


プレミアム会員募集

斉木翻訳事務所
中国語 韓国語 英語の翻訳サービス「翻訳コム」






Web版リビングダイヤル 【教えます】 家庭教師の無料体験学習! 広告掲載案内


トップページ会社概要広告の掲載サーチ登録案内事業紹介ご利用の注意事項サイトマップお問合せ


当ホームページが提供する情報・画像を、権利者の許可なく複製、転用、販売することを固く禁じます。