お久しぶりです。会社員生活から釈放され、スッキリしています。このごろの3本柱は、ブログ(日々オモロイ英字新聞)、川柳(千楽=ちらく=は主に川柳用なのです)、朝のザンポ(散歩よりキツイので)。
medicalの翻訳を学び始めています。未知の分野が見えてくるのは楽しいものです。夏の世界陸上でボランティア通訳に応募しましたが、採用されるのかどうか。 |
| ペンネーム:千楽様より(生駒市在住) |
| 本当にお久し振りです。千楽さんは、“ふうてんの寅”のようにひょっこり現れては、おいしいおだんごを食べ尽くしてしまいます。医療系の翻訳ができるための大前提は、医学・医療の基本的な専門知識です。これは、どのジャンルでも同じことなのですが、「翻訳理論」のみではどうしょうもないのです。頑張って下さい。 |
| (出題者) |
|
|