翻訳コンテスト
お便りコーナー

皆様からのお便りをご紹介いたします。

第75回

最近寒いですが、ドラマでも通勤途中でも見る鹿達が新鮮です。
ペンネーム:みょんた様(奈良市在住)
私も今朝、奈良公園のそばをバスで通りましたが、鹿たちが観光客とのんびり触れ合っている様子を見て、いい風景だなあ、と思いました。
(出題者)

期日がくるたび、今度こそと思うのですが、難しいですね。ともあれ、楽しみにしています。
ペンネーム:uritoboo様(プレミアム会員)
いやいや、とても科学的に解明された上での翻訳になっていますよ。
(出題者)

内容はわかりますが、きちんとした日本語にするのはとても難しいです。
ペンネーム:K様より(平群町在住)
とにかく、英文を正確に分析できないと、どんな日本語であっても訳出することはできません。
(出題者)

応募が楽しみです。
ペンネーム:ふみちゃん様より(奈良市在住)
ありがとうございます。
(出題者)

これで、かれこれ4回連続の投稿になります。過去の3回は次点か優秀をいただいているので、そろそろ最優秀を狙いたいところですが、今回の題は自分でもあまりしっくりきません^^;。先日TOEICをはじめて受けてみて、925点と自分でも少々ビックリしましたが、翻訳というものの難しさを感じます。TOEICなどで出る点と翻訳の能力は関係ないのかもいれませんが・・。
ペンネーム:Vertigo様より(東京都葛飾区在住)
Toeicは、リーディングが出題されていても、どちらかというと、リスニングが主体となった問題の構成になっています。ということは、“学術的”というよりもむしろ“ビジネス”に重きが置かれているのではないかと思います。従って「理論」の修得よりも「習慣」の修得の程度によって、得点が左右されるのではないでしょうか?
(出題者)

寒い日が続いています。皆様かぜを引かないよう。
ペンネーム:T.T.様より(岡山県玉野市在住)
温暖化によって、体調にも大きく影響するのでしょうね。
(出題者)

aid,apologyが難しかったです。
ペンネーム:りえちゃん様より(奈良市在住)
はいはい分かりましたよ。ここでの「,」(カンマ)は、‘and’の役割を果たしているのです。
(出題者)

日本語って難しい…。
ペンネーム:まてばしぃ様より(岐阜県各務原市在住)
いやいや、実は、英文の分析法が難しいのですよ。
(出題者)

<< お便りコーナートップへ戻る
プレミアム会員 会員ページ

ID
パスワード



プレミアム会員登録とは
出題中の問題
これまでの問題と講評・優秀者
お便りコーナー
参加方法

※個人情報の取り扱いについてはプライバシーポリシーをご覧ください。


プレミアム会員募集

斉木翻訳事務所
中国語 韓国語 英語の翻訳サービス「翻訳コム」






Web版リビングダイヤル 【お知らせ】 ピアノ買取リサイクル 広告掲載案内


トップページ会社概要広告の掲載サーチ登録案内事業紹介ご利用の注意事項サイトマップお問合せ


当ホームページが提供する情報・画像を、権利者の許可なく複製、転用、販売することを固く禁じます。