翻訳コンテスト
お便りコーナー

皆様からのお便りをご紹介いたします。

第76回

初めて出します。hint、難しかったです。英英辞典、英和で調べ大いに迷いました。新聞記者もしっくりくる語を「あーでもない、こーでもない」とやっているのかなぁと思いを馳せました。
ペンネーム:ロン様(東京都世田谷区在住)
初めての応募でヒットしましたね。あなたの訳し方には、やや問題があるのですが、理論的に間違っている故ではありません。
(出題者)

いつもありがとうございます。今回は、高校生の息子が挑戦しました。
ペンネーム:衣羽まゆみ様(プレミアム会員)
英文分析の仕方に問題がありました。息子さんにはこれから大いに勉強してもらいたいですね。
(出題者)

直ぐに返せなくて、何日も楽しませていただきました。hintが難しかったです。模範解答を待ちます。
ペンネーム:uritoboo様より(プレミアム会員)
あなたも英文の分析の仕方に問題がありましたね。
(出題者)

いつも応募しています。
ペンネーム:ふみちゃん様より(奈良市在住)
ありがとうございます。印象として、英文の分析法がいわば大ざっぱなように思います。大学受験のための英文法では、いうまでもなく不十分ですから、これからはさらなる勉強が必要になるでしょうね。
(出題者)

いつも応募が楽しみです。
ペンネーム:りえちゃん様より(奈良市在住)
あなたは、とても“勘”のよい人だと思いますが、翻訳は“理論”で訳すものなのです。はっきりとした理論がないと、あの恐ろしい「誤訳」に、はまってしまいますからね。
(出題者)

大変興味深い企画で勉強させてもらっています。ありがとうございます。
ペンネーム:Ku−ko様より(岐阜県多治見市在住)
こちらこそ参加していただいて、ありがとうございます。
(出題者)

殊の外寒かったこの冬もようやく過ぎて、よろずが萌え出ずる春らしい日が多くなってきました。何事にも一段と気を入れて張り切ってやって行きたいと思っています。
ペンネーム:平城山翁様より(奈良市在住)
いい話ですね。何事であっても、興味があって取り組むものには、その専門性が身につくように頑張る必要があると思っています。
(出題者)

久しぶりの挑戦です。
ペンネーム:SAM様より(三重県津市在住)
本当に久し振りの応募をいただき、ありがとうございます。
(出題者)

初めて応募します。久々に英文を読みました...。
ペンネーム:み様より(斑鳩町在住)
読み、書き、そろばんがそうであるように、気長に取り組んで下さい。
(出題者)

1週間が経つのは「早い」と感じるのに、講評が出るまでの1ケ月間の長いこと、長いこと…。
ペンネーム:さつまあげ様より(千葉県勝浦市在住)
あなたにとって、この企画がそんなに待ち遠しいものであるとは、実に嬉しいかぎりですね。
(出題者)

毎日の出来事が日、英の新聞で如何に報道されているかなるべく注意を向けたいとおもっております。よろしくお願いいたします。
ペンネーム:REX様より(福岡県福岡市在住)
そうですね。もう少し、英字新聞など日常身近にある英文にもっともっと接し、筆者のいわんとしていることを少しずつ深く読めるようにする必要があるのではないかと思います。
(出題者)

1カ月休んでしまいましたけど、また復帰しました。難しい単語は辞書を引きますけど、最終的には頭だけで考えて、答えを出すのが目標です。
ペンネーム:ランナーズ様より(奈良市在住)
翻訳の仕方の第一は、単語の意味を知ることではなくて、その単語の使い方を知ることにあるのです。
(出題者)

<< お便りコーナートップへ戻る
プレミアム会員 会員ページ

ID
パスワード



プレミアム会員登録とは
出題中の問題
これまでの問題と講評・優秀者
お便りコーナー
参加方法

※個人情報の取り扱いについてはプライバシーポリシーをご覧ください。


プレミアム会員募集

斉木翻訳事務所
中国語 韓国語 英語の翻訳サービス「翻訳コム」






Web版リビングダイヤル 【引き受けます】 結婚 お世話します 広告掲載案内


トップページ会社概要広告の掲載サーチ登録案内事業紹介ご利用の注意事項サイトマップお問合せ


当ホームページが提供する情報・画像を、権利者の許可なく複製、転用、販売することを固く禁じます。